Aquest article va ser publicat fa més d'un any. La informació que hi apareix fa referència a la data de publicació.

La tendència de la premsa espanyola –i bona part de la catalana- a prendre partit i establir llibres d’estil que incorporin preses de posició més enllà de les seccions editorials o d’opinió ha estat  analitzada a Mèdia.cat en el passat. En contraposició hi ha el model anglès, molt més neutre i sovint criticat des de la península per negar-se a definir ETA com a “terrorista”. Segons els mitjans anglesos més seriosos aquesta és una paraula de fortes connotacions negatives que obliga a prendre posició i dificulta la comprensió del conflicte, principal objectiu del periodisme.

Un nou exemple d’aquesta diferència de criteris s’ha pogut veure durant la cobertura de l’atac i posterior setge a un centre comercial a Nairobi, Kenya. Davant la manca de corresponsal propi, El País va optar per publicar les cròniques dels enviats del The Guardian, opció que utilitzen habitualment en l’àmbit internacional i també en les anàlisis.

Ves a Verkami Anuari Mèdia.cat 2019

L’article, però, conté importants diferències segons si es llegeix la versió anglesa o l’espanyola –que està adaptat amb aportacions “d’agències” sense especificar. Així, al The Guardian només s’identifica els fets com a “terrorisme” o als seus protagonistes com a “terroristes” en quatre ocasions, una d’elles al titular i les altres tres com a cites entre cometes de diferents actors polítics o militars –també se’ls anomena “mujahidins” quan se citen les declaracions d’Al-Shabab. En canvi, a la versió en castellà del mateix reportatge s’utilitzen aquests termes fins a nou vegades, només tres d’elles com a part de cites textuals.

Com a alternativa, el periodista britànic utilitza els termes “militant”, “atacants”, “milícia” i “pistolers”. L’adjectiu “islamista” s’empra per tal de definir una ideologia i no com a subjecte.

La tendència entre ambdós diaris no sols es manté en tota la cobertura del conflicte sinó que s’accentua, ja que que The Guardian no torna a utilitzar el terme “terroristes” en pràcticament cap altre titular – de les desenes de notícies que hi ha publicades al seu web- mentre que el diari de PRISA és més constant en la definició.

Per exemple, en els principals reportatges publicats ahir, The Guardian només empra la definició tres vegades –dues en una cita directa. En canvi, El País, en un article ja signat per una enviada especial de la seva plantilla, ho fa en set ocasions –només una en cita- als que caldria sumar les altres tres vegades –una en titular i les altres en la curta entradeta- que es poden llegir a la portada en paper.